Embodied Translations: Decolonizing methodologies of knowing and being

Routledge Handbook of Gender and Feminist Geographies 

By Beaudelaine PierreNaimah PetignyRicha Nagar

Edited By Anindita Datta, Peter Hopkins, Lynda Johnston, Elizabeth Olson, Joseli Maria Silva

This collaborative article offer a multi-sited feminist intervention which searches for dynamic engagements with embodied translations for justice.

What might it mean to decolonize methods of knowing and being in the context of neo-colonial and neo-liberal academic institutions within, and despite, which we grow, resist, heal and build? Focusing on entanglements of space, identity and language in the knowledges and struggles inhabited by those who have been multiply marked, violated and erased, this multi-sited feminist intervention searches for dynamic engagements with embodied translations for justice. Such embodied translations fight the geographies of partition; reclaim peripheralized stories, places, paradigms and methodologies as knowing; and engender alternative possibilities of being in relation to institutionalized systems of learning.

Previous
Previous

Performing Embodied Translations

Next
Next

Black Feminist Legacies Films for the Feminist Classroom